Новосибирск, Россия
Статья посвящена проблеме формирования таксисных значений в предложно-девербативных конструкциях (ПДК) современного немецкого языка. Актуальность исследования обусловлена необходимостью преодоления методологической фрагментарности в изучении данных конструкций и разработки целостной теоретической модели, объясняющей механизмы семантической интеграции разноуровневых языковых средств. Научная новизна работы заключается в обосновании и последовательной реализации принципа многоуровневого взаимодействия как фундаментального механизма порождения таксисной семантики в ПДК. Цель исследования – выявить и системно описать совокупность разноуровневых факторов, детерминирующих реализацию отношений одновременности и разновременности. Материалом послужила выборка объемом 10000 высказываний, полученная методом сплошной выборки из Лейпцигского национального корпуса немецкого языка. Методологическую основу составляет интегративный подход, сочетающий функционально-семантический, контекстуальный и компонентный анализ в единстве ономасиологического и семасиологического аспектов. В результате исследования установлено, что таксисное значение ПДК формируется в результате нелинейного взаимодействия четырех уровней: 1) словообразовательного (параметр вербогенности девербатива); 2) лексико-аспектуального (акциональная семантика); 3) реляционного (категориальная семантика предлога); 4) контекстуально-модуляционного (аспектуальные характеристики главного предиката, детерминанты, дискурсивные факторы). Выявлены типовые комбинации данных параметров, регулярно продуцирующие определенные таксисные модели: конструкции одновременности (с предлогами bei, in, während, mit) и конструкции разновременности (с предлогами vor, nach, seit). Доказано, что предложно-девербативные конструкции представляют собой динамическую семантико-синтаксическую систему, итоговое значение которой возникает в результате интегративного взаимодействия всех выделенных уровней. Полученные результаты вносят вклад в развитие теории таксиса, функциональной грамматики и грамматики конструкций, а также могут найти применение в практике преподавания немецкого языка.
таксис, предложно-девербативные конструкции, интегративный анализ, вербогенность, акциональный класс, семантика предлога, немецкий язык
Категория таксиса, понимаемая как грамматически выраженная временная соотнесённость двух и более ситуаций в рамках единого высказывания, занимает центральное место в исследованиях по функциональной грамматике (Бондарко, 2011, 2017). В современной лингвистике наблюдается устойчивая тенденция к расширению проблемного поля таксисных исследований: от классических описаний категориальной семантики (Бондарко, 2011, 2017) к анализу конкретных средств актуализации временных отношений (Архипова, 2023, 2025; Снигирева, 2013) и далее – к сопоставительным и типологическим исследованиям (Ивонина, 2024; Макаров, 2025; Недялков, Отаина, 2017; Недялков, 2003). Особую значимость приобретает изучение «гибридных» грамматико-лексических образований, в которых таксисная семантика реализуется в неразрывной связи с другими категориальными значениями (Габдракипова, 2009; Гутникова, 2025; Саидова, 2023).
В системе современного немецкого языка одним из наиболее продуктивных средств выражения таксисных отношений выступают предложно-девербативные конструкции (далее – ПДК) типа beim Essen (за едой), im Sitzen (сидя), nach dem Abschied (после прощания), mit der Erinnerung (с воспоминанием). Данные конструкции представляют собой синтаксически компактные и семантически ёмкие единицы, выполняющие функцию обстоятельственной квалификации главного действия. Несмотря на значительное число работ, посвящённых отдельным аспектам немецких номинализаций (Болотова, 2019; Волкова, 2015; Зольникова, 2015; Мирошникова, Матасова, 2016; Knobloch, 2002; Rosdeutscher, Kamp, 2010; Benz, 2023), целостное представление о механизмах формирования их таксисной семантики до настоящего времени отсутствует. Традиционный подход к анализу ПДК характеризуется известной фрагментарностью: исследования, как правило, сосредоточены на словообразовательной структуре девербатива (Архипова, 2023; Болотова, 2019; Волкова, 2015; Зольникова, 2015; Гутникова, 2025; Мирошникова, Матасова, 2016; Knobloch, 2002; Rosdeutscher, Kamp, 2010) или на синтаксических свойствах конструкции (Нематуллоева, 2012; Benz, 2023).Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью преодоления методологической фрагментарности и разработки интегративной модели, способной объяснить механизмы порождения таксисной семантики в ПДК. Такой подход соответствует магистральному направлению современной лингвистики, ориентированному на изучение интерфейсных явлений – зон взаимодействия различных уровней языковой системы (словообразования, лексической семантики, грамматики, дискурса).
Научная новизна работы заключается в обосновании и последовательной реализации принципа многоуровневого взаимодействия как фундаментального механизма формирования таксисных значений. В отличие от предшествующих исследований, рассматривавших отдельные аспекты функционирования ПДК, в настоящей работе предлагается целостная аналитическая модель, в рамках которой ПДК концептуализируется как динамическая семантико-синтаксическая система. Итоговое значение такой системы возникает в результате нелинейной интеграции четырёх взаимосвязанных компонентов: 1) словообразовательного уровня (параметр вербогенности девербатива); 2) лексико-аспектуального уровня (акционально-аспектуальная классовая семантика девербатива); 3) реляционного уровня (категориальная семантика предлога-классификатора); 4) контекстуально-модуляционного уровня (семантика главного предиката, детерминанты, прагматические условия дискурса).
Цель исследования состоит в выявлении и системном описании закономерностей взаимодействия указанных уровней при формировании таксисных значений одновременности и разновременности в немецких предложно-девербативных конструкциях.
Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач: 1) определить параметры словообразовательного уровня, релевантные для таксисного функционирования девербативов, и установить их корреляцию с таксисным потенциалом ПДК; 2) выявить типовые комбинации акциональных классов девербативов и главных предикатов, регулярно продуцирующие определённые таксисные модели; 3) систематизировать реляционные значения предлогов, участвующих в формировании ПДК, и описать их взаимодействие с лексической семантикой девербатива; 4) проанализировать роль контекстуальных модуляторов (аспектуальные характеристики главного глагола, детерминанты, дискурсивные факторы) в окончательной «калибровке» таксисного значения.
Материал исследования составили высказывания с предложно-девербативными конструкциями, полученные методом сплошной выборки из Лейпцигского национального корпуса немецкого языка (LC). Общий объём выборки – 10000 контекстов, включающих различные типы ПДК с предлогами bei, in, mit, nach, vor, seit, während.
Методологическая основа исследования строится на синтезе нескольких научных подходов. Базовым выступает функционально-семантический подход в традиции А.В. Бондарко (Бондарко, 2011, 2017), позволяющий рассматривать таксисные средства в единстве их формы, семантики и функции в системе функционально-семантического поля. Исследование реализует комбинированный ономасиологически-семасиологический принцип, предполагающий анализ как «от значения к средствам его выражения» (ономасиологический аспект), так и «от средств выражения к их семантике» (семасиологический аспект). Контекстуальный анализ применяется для выявления роли дискурсивных факторов в актуализации таксисных значений. Компонентный анализ используется для описания семантической структуры девербативов и предлогов. Сопоставительный метод позволяет выявить специфику различных типов ПДК при реализации отношений одновременности и разновременности.
Проведённый анализ позволяет утверждать, что таксисное значение ПДК формируется в результате интегративного взаимодействия четырёх основных уровней, каждый из которых вносит специфический вклад в итоговую семантику конструкции.
Первый уровень – словообразовательный (параметр вербогенности девербатива различных словообразовательных моделей). Под вербогенностью понимается степень сохранения отглагольным именем процессуальных свойств мотивирующего глагола. Данный параметр определяет саму возможность имени участвовать в таксисных отношениях и задаёт базовый тип концептуализации ситуации. В немецком языке вербогенность образует континуум, на котором могут быть выделены три основные зоны. Высокая вербогенность характеризует субстантивированные инфинитивы (das Sprechen, das Sitzen, das Stehen, das Anhören, das Nachdenken). Данные единицы максимально сохраняют процессуальную семантику глагола-прототипа, обозначают ситуацию в её динамическом развёртывании и свободно сочетаются с обстоятельственными конкретизаторами. Высокая вербогенность обусловливает способность таких девербативов выступать в роли развёрнутого фонового процессуального обстоятельства. Например:
(1) Marie sagte rauh: «Er drückt im Sprechen ein Auge zu; er hat eine Schramme, links von der Braue ins Haar; er ist blond» (LC). – Мари хрипло сказала: «Он, приговаривая, прищуривает глаз; у него шрам от брови в волосы; он блондин».
В примере (1) девербатив im Sprechen актуализирует не просто фоновое действие, а конкретный образ осуществления главного действия (drückt ein Auge zu), что становится возможным именно благодаря высокой степени процессуальности субстантивированного инфинитива.
Средняя вербогенность свойственна отглагольным существительным на -ung типа die Untersuchung, die Betrachtung, die Handlung, die Bewegung. Данные единицы сохраняют процессуальную семантику лишь частично, акцентируя результативность, фактуальность или событийность. Они обозначают ситуацию как целостный факт, что ограничивает их способность к выражению развёрнутой процессуальности, но делает их эффективным средством обозначения событийного фона:
(2) Bei der Untersuchung des Patienten wurde eine deutliche Vergrößerung der Leber festgestellt (LC). – При обследовании пациента было обнаружено значительное увеличение печени.
Низкая вербогенность характерна для лексикализованных отглагольных образований, утративших непосредственную связь с процессом и обозначающих преимущественно результат или предмет (der Fund, der Ertrag, die Ankunft). Однако даже такие единицы могут участвовать в таксисных отношениях, если они обозначают событие, способное служить временным ориентиром:
(3) Bei der Ankunft fand eine große Begrüßungszeremonie mit Tieropfern statt (LC). – По прибытии состоялась большая церемония приветствия с жертвоприношениями животных.
Второй уровень – лексико-аспектуальный уровень (акциональная семантика девербатива). Акциональный класс девербатива задаёт «семантическую заготовку» события, определяя его внутреннюю временную структуру. На материале немецких ПДК могут быть выделены следующие акциональные типы, релевантные для таксисной семантики. Статальные девербативы обозначают состояния, не предполагающие внутренней динамики и не имеющие естественной границы: das Sitzen, das Stehen, das Liegen, das Schweigen, das Harren. Данные единицы создают устойчивый темпоральный фон, на котором развёртываются главные события:
(4) Er war im Sitzen auf der Tribüne des Stadions eingeschlafen, aber es war ihm, als schlafe er in einem Bett (LC). – Он сидя на трибуне стадиона заснул, но ему казалось, что он спит в кровати.
Дуративно-процессуальные девербативы обозначают действия, развёртывающиеся во времени, но не ориентированные на достижение внутреннего предела: das Nachdenken, das Anhören, das Betrachten, das Suchen, das Warten. Они формируют процессуальный временной континуум, внутри которого может произойти точечное или предельное событие:
(5) Beim Anhören dieser Worte der Mutter erkannte Gregor, daß ... (LC). – Прислушиваясь к этим словам матери, Грегор понял, что ...
Трансформативные (предельные) девербативы обозначают события, ориентированные на достижение внутреннего предела и имеющие чёткую границу завершения: das Einschlafen, das Ankommen, das Verlassen, das Öffnen, das Schließen. Данные единицы эффективны при выражении отношений строгого предшествования или следования:
(6) Vor dem Einschlafen dachte sie noch einmal an den seltsamen Traum (LC). – Перед тем как заснуть, она ещё раз подумала о странном сне.
Точечные (моментальные) девербативы обозначают события, не имеющие временной протяжённости и воспринимаемые как единый момент: der Schreck, der Ruck, der Knall. В сочетании с предлогами они маркируют точку временной локализации:
(7) Beim Knall der Explosion fuhren alle zusammen (LC). – При взрыве все вздрогнули.
Третий уровень – реляционный (категориальная семантика предлога). Предлог выполняет системообразующую функцию, накладывая на лексико-аспектуальную семантику девербатива реляционную рамку и классифицируя тип таксисного отношения. Предлоги синкретичной одновременности bei, in (+ Dat.) актуализируют отношения соприсутствия ситуаций, часто осложнённые обстоятельственными оттенками способа, условия или образа действия:
(8) Sie tranken im Stehen die Gläser aus (LC). – Они выпили бокалы стоя.
Предлог чистой одновременности während максимально абстрагирован от дополнительных обстоятельственных значений и специализируется на выражении отношения включения одного события в длительность другого:
(9) Während des Essens meldete das Einjährige ein Bedürfnis an (LC). – За едой годовалый ребёнок заявил о потребности.
Предлог совместности/отправного пункта mit актуализирует отношение сопутствования, часто с импликацией причинно-следственной или инструментальной связи:
(10) Mit der Erinnerung an den Besuch des Herrn stürzte das Glück in sie hinein (LC). – С воспоминанием о визите господина счастье нахлынуло на неё.
Предлог строгого предшествования vor задаёт отношение ориентации на фазу до наступления события девербатива, часто осложнённое модальностью ожидания или предотвращения:
(11) Vor dem Absteigen sagte ich noch, er solle auch ein ordentliches Waschbecken dorthin tragen (LC). – Прежде чем сойти, я сказал, чтобы он отнёс туда ещё и приличный умывальник.
Предлог строгого следования nach маркирует отношение ориентации на фазу после завершения события девербатива:
(12) Nach dem Abschied geht er seelenruhig vom Flugplatz (LC). – После прощания он уходит со спокойной душой с аэродрома.
Предлог нестрогого следования с элементом одновременности seit устанавливает отношение, при котором событие девербатива служит точкой отсчёта для длящегося состояния или действия главного предиката:
(13) Seit der Scheidung lief Müller an ihm vorbei, ohne ihn zu kennen (LC). – С тех пор как развелись, Мюллер проходил мимо, не узнавая его.
Четвертый уровень – контекстуально-модуляционный. Окончательная «калибровка» таксисного значения осуществляется под влиянием факторов контекстуально-модуляционного уровня, среди которых наиболее значимыми выступают аспектуальные характеристики главного предиката, детерминанты при девербативе и общие прагматические условия дискурса. Аспектуальный класс главного предиката вступает во взаимодействие с акциональной семантикой девербатива, формируя типовые таксисные модели (модель «фон – ключевое событие»; модель «исходная точка – последующее состояние» и др.).
Проведённый анализ позволяет представить формирование таксисных значений в ПДК как результат взаимодействия всех рассмотренных уровней. В зависимости от комбинации параметров могут быть выделены две основные группы конструкций.
1. Конструкции одновременности. Они характеризуются следующими типовыми параметрами: девербативы преимущественно статальные или дуративно-процессуальные (высокая/средняя вербогенность); предлоги bei, in (+ Dat.), während, mit; главный предикат может принадлежать к различным акциональным классам, что определяет оттенок отношения одновременности – от чистого соприсутствия до инструментально-модальной квалификации. Например:
(14) Beim Tanzen vergaß sie alle Sorgen (LC). – Танцуя, она забывала все заботы.
В данном примере девербатив Tanzen (высокая вербогенность, дуративно-процессуальный) в сочетании с предлогом bei и дуративным глагольным предикатом в форме претерита vergaß актуализирует отношение сопутствующего фонового процесса, в рамках которого развёртывается главное действие.
2. Конструкции разновременности. Они характеризуются иными параметрами: девербативы преимущественно трансформативные или точечные (часто со средней/низкой вербогенностью); предлоги vor, nach, seit; главный предикат ориентирован на фазу до или после события девербатива. Например:
(15) Nach der Ankunft in Berlin meldete er sich sofort bei seiner Familie (LC). – По прибытии в Берлин он сразу же связался с семьёй.
Здесь девербатив Ankunft (низкая вербогенность, точечный) в сочетании с предлогом nach и точечным глагольным предикатом sich melden в форме претерита задаёт чёткую хронологическую последовательность событий.
Проведённое исследование позволяет сформулировать следующие основные выводы. Таксисные значения, выражаемые немецкими предложно-девербативными конструкциями, формируются в результате нелинейного интегративного взаимодействия четырёх уровней: словообразовательного (параметр вербогенности девербатива), лексико-аспектуального (акциональная семантика), реляционного (категориальная семантика предлога) и контекстуально-модуляционного (аспектуальные характеристики главного предиката, детерминанты, дискурсивные факторы). Параметр вербогенности определяет базовую способность девербатива участвовать в таксисных отношениях и задаёт тип концептуализации ситуации: высокая вербогенность (субстантивированные инфинитивы) обеспечивает выражение развёрнутой процессуальности; средняя (имена на -ung) – событийности и фактуальности; низкая (лексикализованные образования) – точечной событийности-ориентира. Акциональная семантика девербатива (статальная, дуративно-процессуальная, трансформативная, точечная) в комбинации с акциональным классом главного предиката формирует типовые таксисные модели: «фон – ключевое событие», «исходная точка – последующее состояние», «коинциденция». Система немецких предлогов, участвующих в образовании ПДК, представляет собой дифференцированную классификацию таксисных отношений: предлоги синкретичной одновременности (bei, in), чистой одновременности (während), совместности/отправного пункта (mit), строгого предшествования (vor), строгого следования (nach), нестрогого следования (seit). Контекстуально-модуляционный уровень осуществляет финальную калибровку таксисного значения, конкретизируя характер временного перекрытия ситуаций и адаптируя абстрактную грамматико-лексическую схему к условиям конкретного высказывания.
Перспективы дальнейших исследований заключаются в корпусно-статистической верификации предложенной модели на репрезентативных массивах текстов с целью установления объективных количественных корреляций между выделенными параметрами, в когнитивно-дискурсивном анализе функциональной специфики предложно-девербативных конструкций в процессах концептуальной интеграции при их реализации в научном, публицистическом, художественном и разговорном типах дискурса, в сопоставительно-типологическом исследовании аналогичных конструкций в других германских и разноструктурных языках для выявления универсальных и идиоэтнических характеристик таксисной организации, а также в диахроническом изучении динамики продуктивности и семантической эволюции различных типов предложно-девербативных конструкций. Реализация указанных направлений будет способствовать формированию интегративной теории грамматико-семантического интерфейса и углублению понимания функционального статуса сложных номинализаций в языковой системе.
1. Архипова И.В. Категория таксиса как семантический фокус межкатегориального взаимодействия // Вестник Удмуртского университета. Серия: История и филология. 2025. Т. 35. № 2. С. 447–451. DOI:https://doi.org/10.35634/2412-9534-2025-35-2-447-451. EDN: https://elibrary.ru/TKRUBC
2. Архипова И.В. Немецкие девербативы: от таксисных функций к их актуализации // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2023. № 4. С. 82–93. DOI: https://doi.org/10.55959/MSU0130-0075-9-2023-47-04-7; EDN: https://elibrary.ru/GWZNNE
3. Болотова Е.В. О словообразовательной тенденции отглагольных существительных в немецкоязычных газетных текстах // Доклады Башкирского университета. 2019. Т. 4. № 1. С. 108–112. EDN: https://elibrary.ru/VWTOMM
4. Бондарко А.В. Категоризация в системе грамматики. М.: Языки славянских культур, 2011. 488 с. EDN: https://elibrary.ru/RBBZLT
5. Бондарко А.В. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса // Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. Изд. 7-е. М.: ЛЕНАНД, 2017. С. 234–242.
6. Волкова И.В. О статусе отглагольных имен в современном немецком языке // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2015. № 4. С. 147–154. DOI: https://doi.org/10.18384/2310-712X-2015-4-147-154; EDN: https://elibrary.ru/ULKXZZ
7. Габдракипова Р.З. Производное слово как компонент функционально-семантического поля таксиса // Вестник Иркутского государственног о университета. 2009. № 3. С. 93–98.
8. Гутникова А.В. Семантика безаффиксных отглагольных имён существительных (на материале средневерхненемецкого и современного немецкого языков) // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Филология и искусствоведение. 2025. № 2 (357). С. 17–24. DOI: https://doi.org/10.53598/2410-3489-2025-2-357-17-24; EDN: https://elibrary.ru/DNHOOC
9. Зольникова Н.Н. Словообразовательные модели отглагольных существительных немецкого языка // Наука и культура России. 2015. Т. 1. С. 225–229. EDN: https://elibrary.ru/VCFXJJ
10. Ивонина М.Ю. Нефинитные глагольные формы как способ актуализации таксиса в романских языках // Евразийский гуманитарный журнал. 2024. № 2. С. 75–82. EDN: https://elibrary.ru/COVMJQ
11. Мирошникова З.А., Матасова О.В. Сопоставительный анализ деривационных рядов девербативов (на материале русского и немецкого языков) // Наука и общество. 2016. № 1 (24). С. 101–108. EDN: https://elibrary.ru/VWRKUJ
12. Саидова Ф.З. Актуализация таксиса в русском и немецком языках (на материале отглагольных существительных) // Вестник университета (Российско-Таджикский (Славянский) университет). 2023. № 1 (79). С. 203–211. EDN: https://elibrary.ru/IJCWXU
13. Снигирева О.М. Таксисные значения причастных форм немецкого языка // Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева. 2013. № 3. С. 188–191. EDN: https://elibrary.ru/RBWNDD
14. Макаров И.М. Причастия прошедшего времени на -ган как средство выражения таксиса (на материале татарского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2025. Т. 18. № 2. С. 460-464. DOI: https://doi.org/10.30853/phil20250066; EDN: https://elibrary.ru/SOTTTY
15. Недялков В. П., Отаина Т. А. Типологические и сопоставительные аспекты зависимого таксиса (на материале нивхского языка в сопоставлении с русским) // Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. Изд. 7-е. М.: ЛЕНАНД, 2017. С. 296–319.
16. Недялков И. В. Зависимый таксис в разноструктурных языках: значения одновременности / предшествования / следования // Проблемы функциональной грамматики: Семантическая инвариантность/ вариативность. Спб.: Изд-во «Наука», 2003. С. 156–173.
17. Нематуллоева М. ССП как конституент ФСП независимого таксиса // Ученые записки Худжандского государственного университета им. академика Б. Гафурова. Гуманитарные науки. 2012. № 1 (29). С. 79–85. EDN: https://elibrary.ru/PHOGHP
18. Benz J. The syntax of the content reading in German nominalizations // Proceedings of the 53rd Annual Meeting of the North East Linguistic Society (NELS 53). 2023. P. 25–34.
19. Knobloch C. Zwischen Satz-Nominalisierung und Nennderivation: -ung-Nomina im Deutschen // Sprachwissenschaft. 2002. Bd. 27. S. 333–362.
20. Rosdeutscher A., Kamp H. Syntactic and semantic constraints in the formation and interpretation of ung-nouns // The Semantics of Nominalizations across Languages and Frameworks / Ed. by M. Rathert, A. Alexiadou. Berlin: De Gruyter, 2010. P. 169–215. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110226546.169
21. LC – Leipzig Corpora Collection (дата обращения: 23.03.2026), https://corpora.uni-leipzig.de




